このブログを検索

2011年7月3日日曜日

車のライセンス更新

車のライセンスの更新を済ませてきました。1年たって更新が必要だったらしい。手紙がきてオンラインでできなかったので、直接行った先が、1年前苦労した自動車免許オフィス。
が、違った。車の免許の更新ではなくて、車のライセンスの一年更新。ここじゃないわよと言われて、地図をもらい、Crossroadショッピングセンターの中にある車のライセンスオフィスみたいなところに行きました。
そこでは34人待ち。。。1時間少しかかってようやく、更新でき、車のナンバープレートにシールを 2011 年版をはって完成。いやはや。
さてさて、英語トレーニングを久しぶりに受けたので、メモしておこう。今日はVocaburary中心でした。

set back (1. separable): cause a delay in scheduling
We've bad some problems with the project that have set us back at least two days. などと使う。

stand out (no object): be noticeably better than other similar people or things.
Good job, Eiji! Your work reall stand out!

Stand for (separable): tolerate; permit (usually nagative)
I'm not suprised that Mrs. Johnson rejected your report. She won't stand for shoddy work."

おー、そうか、今日はSから始まるワードかと思いきや、あとのはランダムに。。。
いくつ知っていると聞かれて、ほとんど知らないと答えたら、うそではないからポジティブに言ったほうが良いといわれた。たとえば I do know a few of them. というように。なるほど、アメリカ的だ。

Taper off
だんだん下がっていくさま。逆の意味は build up とかいえるらしい。
My work hs been tapped off. 仕事のピークが去っている感じ。

Stack up
How does Windows 7 stack up to Windows Vista?
Windows 7 は Windows Vista に比べてどうなの?
Stack はトランプのような積んだもので、山を別のものと比べるという意味あいからきているらしい。

Top out/Bottom out
上限、下限に達すること。 We topped out 21K employess in the last fisical year.

Drag on
だらだらと長引く。The movie was dragged on.

Track down
探そうとすること。I tracked him down. で彼を探そうとした。

Laid back
Easy-going に近い、リラックスした、気楽なというポジティブな意味。
M boss is laid-back person. だといいな。
U.S. is laid-back. のように国とか地域に対しても使えるらしい。

Touch base with
誰かとコンタクトすること。

Run by
Get approved の意味になる。
I got the green light. といっても同じような意味になる。

Hiccups
しゃっくり。なぜ、この話になったか覚えてないのですが、メモっていた。


あ、どうも、ビジネスで使うであろう用語を拾って教えてくれたようだ。感謝感謝!いくつ覚えてられるかな。